रुद्र-स्तवराजः (Rudra-Stavarāja) — Exempla of Śiva’s Boons and the Hymn’s Phalaśruti
चराचरात्मा सूक्ष्मात्मा अमृतो गोवृषेश्चर: । साध्यर्षिवसुरादित्यो विवस्वान् सवितामृत:
carācarātmā sūkṣmātmā amṛto govṛṣeś caraḥ | sādhyarṣivasurādityo vivasvān savitāmṛtaḥ ||
Vāyu nói: Ngài là Tự Ngã nội tại của mọi loài hữu tình và vô tình; bản thể Ngài vi tế khôn cùng. Ngài bất tử, là bậc chủ trì “dharma của bò và bò đực” — trật tự nâng đỡ của chính đạo. Ngài là bậc dẫn dắt các Sādhyas và các hiền triết; được kể vào hàng Vasus và Ādityas; Ngài là Vivasvān, Savitṛ — Mặt Trời rực rỡ, mang tính bất tử, đấng sinh thành và tiếp sức cho thế gian.
वायुदेव उवाच
The verse teaches that the divine is the indwelling Self of all beings, subtle and immortal, and also the cosmic sustainer identified with solar divinity (Vivasvān/Savitṛ). Ethical order (dharma) is portrayed as something the divine protects and governs, symbolized by ‘cow and bull’—prosperity, nourishment, and righteousness.
Vāyu is reciting a sequence of exalted names and attributes—an encomium that identifies the praised deity as all-pervading, deathless, and manifest in revered divine classes and especially in the Sun. The passage functions as a devotional and doctrinal identification of the supreme principle through epithets.