Previous Verse
Next Verse

Shloka 140

रुद्र-स्तवराजः (Rudra-Stavarāja) — Exempla of Śiva’s Boons and the Hymn’s Phalaśruti

चराचरात्मा सूक्ष्मात्मा अमृतो गोवृषेश्चर: । साध्यर्षिवसुरादित्यो विवस्वान्‌ सवितामृत:

carācarātmā sūkṣmātmā amṛto govṛṣeś caraḥ | sādhyarṣivasurādityo vivasvān savitāmṛtaḥ ||

Vāyu nói: Ngài là Tự Ngã nội tại của mọi loài hữu tình và vô tình; bản thể Ngài vi tế khôn cùng. Ngài bất tử, là bậc chủ trì “dharma của bò và bò đực” — trật tự nâng đỡ của chính đạo. Ngài là bậc dẫn dắt các Sādhyas và các hiền triết; được kể vào hàng Vasus và Ādityas; Ngài là Vivasvān, Savitṛ — Mặt Trời rực rỡ, mang tính bất tử, đấng sinh thành và tiếp sức cho thế gian.

चराचरात्माthe Self of moving and unmoving beings
चराचरात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootचराचर-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सूक्ष्मात्माthe subtle Self
सूक्ष्मात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootसूक्ष्म-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अमृतःimmortal; deathless
अमृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमृत
FormMasculine, Nominative, Singular
गोवृषेश्वरःlord of cows and bulls (protector/sovereign)
गोवृषेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootगो-वृष-ईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
साध्यर्षिवसुरादित्यःthe Sādhyas, Ṛṣis, Vasus, and Ādityas (as one collective)
साध्यर्षिवसुरादित्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसाध्य-ऋषि-वसु-आदित्य
FormMasculine, Nominative, Singular
विवस्वान्Vivasvān (the Sun)
विवस्वान्:
Karta
TypeNoun
Rootविवस्वत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सविताSavitṛ (the impeller; Sun as creator)
सविता:
Karta
TypeNoun
Rootसवितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
अमृतःimmortal; nectar-like
अमृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमृत
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
S
Sādhyas
Ṛṣis
V
Vasus
Ā
Ādityas
V
Vivasvān (Sun)
S
Savitṛ (Sun as impeller)

Educational Q&A

The verse teaches that the divine is the indwelling Self of all beings, subtle and immortal, and also the cosmic sustainer identified with solar divinity (Vivasvān/Savitṛ). Ethical order (dharma) is portrayed as something the divine protects and governs, symbolized by ‘cow and bull’—prosperity, nourishment, and righteousness.

Vāyu is reciting a sequence of exalted names and attributes—an encomium that identifies the praised deity as all-pervading, deathless, and manifest in revered divine classes and especially in the Sun. The passage functions as a devotional and doctrinal identification of the supreme principle through epithets.