Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
आश्रमस्थ: क्रियावस्थो विश्वकर्ममतिर्वर: । विशालशाखतस्ताग्रोष्ठो हम्बुजाल: सुनिश्चल:
āśramasthaḥ kriyāvastho viśvakarmamatir varaḥ | viśālaśākhas tāmroṣṭho 'mbujālaḥ suniścalaḥ ||
Vāyu nói: “Ngài an trú trong kỷ luật của các āśrama, bền chí trong những nghi lễ thiêng; tối thượng về đức hạnh, tâm trí tinh thông các công việc kiến tạo thế gian. Tay rộng vai dài, môi đỏ thắm, Ngài như một biển nước mênh mông—một đại dương—lặng yên tuyệt đối.”
वायुदेव उवाच
The verse praises an ideal figure whose excellence rests on disciplined living within dharma (āśrama duties), committed performance of sacred actions, and inner steadiness—strength and capability guided by ethical order rather than impulse.
Vāyu is describing (in laudatory, emblematic terms) the qualities and appearance of a supremely virtuous and capable person—highlighting dharmic conduct, ritual engagement, creative competence, heroic physique, and ocean-like immovability.