Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
वृषण: शड्करो नित्यं वर्चस्वी धूमकेतन: । नीलस्तथाडूलुब्धश्न शोभनो निरवग्रह:
vṛṣaṇaḥ śaṅkaro nityaṃ varcasvī dhūmaketanaḥ | nīlas tathā ’lubdhaś ca śobhano niravagrahaḥ ||
Thần Vāyu nói: “Ngài là Vṛṣaṇa, chính là pháp thân của dharma rưới xuống quả báo của hành nghiệp như mưa; là Śaṅkara, bậc ban điều lành cát tường muôn thuở; rạng ngời vinh quang không dứt; là Dhūmaketana, ‘cờ hiệu là khói’—tự tính là lửa; là Nīla, sắc thẫm; là Alubdha, tự tại tự túc, không bị quyến rũ bởi mê hoặc thế gian; là Śobhana, rực rỡ huy hoàng; và là Niravagraha, không bị ngăn trở, không vướng chướng ngại.”
वायुदेव उवाच
The verse teaches reverence for the divine as the moral governor of the world: the Lord is portrayed as the giver of karmic results (dharma-rain), inherently auspicious, radiant, self-sufficient (free from greed), and ultimately unobstructed—suggesting that ethical order and spiritual refuge rest in a flawless, independent divine principle.
Vāyu-deva is speaking a stuti (hymn of praise), listing honorific names that describe the deity’s qualities—beneficence, radiance, fiery power, dark hue, freedom from temptation, beauty, and unimpeded sovereignty—thereby framing the deity as worthy of devotion and trust.