Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
महातपा घोरतपा अदीनो दीनसाधक: । संवत्सरकरो मन्त्र: प्रमाणं परमं तप:
mahātapā ghoratapā adīno dīnasādhakaḥ | saṃvatsarakaro mantraḥ pramāṇaṃ paramaṃ tapaḥ ||
Thần Vāyu nói: “Ngài là bậc đại khổ hạnh, có khổ hạnh khiến người kính sợ—cao quý, không hề ti tiện—Đấng làm trọn điều mong cầu cho kẻ khốn cùng tìm đến nương tựa. Ngài là Đấng tạo nên năm tháng, là chính hình thể của thần chú (như âm thiêng Oṃ), là chuẩn mực của thẩm quyền chân thật, và là khổ hạnh ở mức viên mãn tối thượng.”
वायुदेव उवाच
The verse praises an ideal of spiritual greatness: true tapas is not merely self-mortification but a noble power aligned with cosmic order, sacred truth (mantra and pramāṇa), and compassionate responsiveness to those who seek refuge.
Vāyu-deva is speaking in eulogy, describing a supremely exalted being through a chain of epithets—great in austerity, compassionate to the distressed, and identified with cosmic time and sacred authority—thereby establishing that being’s spiritual and moral supremacy.