Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
उग्रो वंशकरो वंशों वंशनादो हाुनिन्दित: । सर्वाड्ररूपो मायावी सुहदो हुनिलोडनल:
vāyudeva uvāca | ugro vaṁśakaro vaṁśo vaṁśanādo 'ninditaḥ | sarvāṅgarūpo māyāvī suhṛd anilo 'nalaḥ ||
Vāyudeva nói: “Ngài là Ugra—đáng sợ, mang hình tướng kinh hoàng vào thời đại tan rã; là người khai lập và cũng là chính dòng tộc; là âm vang tiếng sáo (trong hình tướng Kṛṣṇa); vô tì vết, không thể bị chê trách; toàn hảo nơi mọi chi thể; kỳ diệu trong thần lực; là bạn của muôn loài bằng lòng từ bi vô cớ; và hiện hữu như cả Gió lẫn Lửa.”
वायुदेव उवाच
The verse presents a many-sided vision of the Divine: simultaneously awe-inspiring (ugra) and compassionate (suhṛt), transcendent of blame (anindita) yet immanent in the elements (anila, anala). Ethically, it encourages reverence joined with trust—fear of wrongdoing before cosmic power, and confidence in divine benevolence.
Vāyudeva is reciting a litany of epithets—names describing the Lord’s qualities. The sequence moves from cosmic might (pralaya-form) to lineage and flute-associated identity (hinting at Kṛṣṇa), and finally to elemental pervasion as wind and fire.