स्थावरं जज्जमं चैव बहुरूपस्ततः स्मृतः । विश्वे देवाश्व यत्तस्मिन् विश्वरूपस्तत: स्मृत:
sthāvaraṃ jaṅgamaṃ caiva bahurūpastataḥ smṛtaḥ | viśve devāś ca yat tasmin viśvarūpastataḥ smṛtaḥ ||
Vāyu nói: “Vì Đấng Duy Nhất được hiểu là hiển lộ vô số hình tướng, vừa bất động vừa hữu động—trải qua quá khứ, hiện tại và tương lai—nên Ngài được ghi nhớ là ‘Đa Hình’ (Bahurūpa). Và vì chư thiên đều cư ngụ trong Ngài, nên Ngài được ghi nhớ là ‘Vũ Trụ Hình’ (Viśvarūpa).”
वायुदेव उवाच
The verse teaches divine immanence and universality: the Supreme is present as all forms—both immobile and mobile—and is called Bahurūpa for manifold manifestations and Viśvarūpa because the entire host of gods abides within that Supreme reality.
Vāyudeva is explaining epithets of the Supreme—why the deity is praised as ‘Many-formed’ and ‘Universal-formed’—by pointing to the deity’s manifestation as all beings and as the inner abode of all gods.