Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

वयं वध्यामहे चापि शत्रुभिस्तमसावृते । नाधिगच्छाम शान्तिं च भयात्‌ त्रायस्व नः प्रभो

bhīṣma uvāca | vayaṁ vadhyāmahe cāpi śatrubhis tamasāvṛte | nādhigacchāma śāntiṁ ca bhayāt trāyasva naḥ prabho ||

Bhīṣma nói: “Bị bóng tối bao phủ, chúng ta đang bị kẻ thù đánh gục. Vì sợ hãi, chúng ta hoàn toàn không tìm được chút bình an nào. Ôi Chúa tể, xin che chở chúng ta.”

वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
वध्यामहेare being slain / are being killed
वध्यामहे:
TypeVerb
Rootवध्
FormPresent, First, Plural, Ātmanepada, Passive/impersonal sense (we are being slain)
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
शत्रुभिःby enemies
शत्रुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Instrumental, Plural
तमसाby darkness
तमसा:
Karana
TypeNoun
Rootतमस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
आवृतेwhen/where (everything is) covered
आवृते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ-वृ (आवृ)
FormPast passive participle, Neuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अधिगच्छामःwe attain / we find
अधिगच्छामः:
TypeVerb
Rootअधि-गम्
FormPresent, First, Plural, Parasmaipada
शान्तिम्peace
शान्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भयात्from fear / due to fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
त्रायस्वprotect (us)! / save (us)!
त्रायस्व:
TypeVerb
Rootत्रा
FormImperative, Second, Singular, Ātmanepada
नःus
नः:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative (enclitic), Plural
प्रभोO lord / O master
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (speaker)
E
enemies (śatru)
D
darkness (tamas)

Educational Q&A

When fear and confusion (symbolized by darkness) overwhelm one’s capacity for peace, the dharmic response is to seek rightful protection and guidance rather than act blindly; the verse models humble refuge-seeking in a moment of moral and existential peril.

A speaker voices a collective distress: surrounded by darkness and threatened by enemies, they are being killed and cannot find peace; they therefore plead with a powerful protector (“prabho”) to save them.