Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अभ्यद्रवन्त देवांस्ते सहस्नाणि दशैव हि । ततस्तैरदिता देवा: शरणं वासवं ययु:

abhyadravant devāṁs te sahasrāṇi daśaiva hi | tatas tair aditā devāḥ śaraṇaṁ vāsavaṁ yayuḥ ||

Bhīṣma nói: Những kẻ tấn công ấy lao vào chư thần—quả thật chúng có đến một vạn. Bị chúng quấy nhiễu và áp đảo, chư thần đau khổ cùng cực liền tháo chạy, tìm nơi nương tựa nơi Vāsava (Indra). Sự việc này nhắc lại một đạo lý quen thuộc của Mahābhārata: khi quyền lực bị lạm dụng để hành hạ kẻ khác, người bị áp bức sẽ tìm đến sự che chở chính đáng, và vai trò lãnh đạo bị thử thách bởi bổn phận cưu mang và lập lại trật tự.

{'abhyadravant''they rushed upon, charged at (violent advance)', 'devān': 'the gods, devas (celestial beings)', 'te': 'they, those (referring to the attackers)', 'sahasrāṇi': 'thousands', 'daśa': 'ten', 'eva': 'indeed, precisely', 'hi': 'for, indeed (emphatic particle)', 'tatas': 'then, thereafter', 'taiḥ': 'by them (instrumental plural)', 'aditāḥ': 'afflicted, tormented, distressed', 'devāḥ': 'the gods (subject)', 'śaraṇam': 'refuge, protection, shelter', 'vāsavam': 'Vāsava, Indra (lord of the Vasus
{'abhyadravant':
epithet of Indra)', 'yayuḥ''they went, they resorted to (perfect/preterite plural)'}
epithet of Indra)', 'yayuḥ':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Devas (gods)
V
Vāsava (Indra)

Educational Q&A

When the righteous are oppressed, seeking śaraṇa (refuge) with a rightful protector is appropriate; the protector’s dharma is to provide shelter and re-establish order against unjust aggression.

A host numbering ten thousand attacks the devas; the devas are badly afflicted and, unable to withstand the assault, flee to Vāsava (Indra) for protection.