अध्याय १६ — शङ्कर-उमा-वरदानम् तथा तण्डि-स्तुतिः (Śaṅkara–Umā Boon-Granting and Taṇḍi’s Hymn)
सम्यग् योगजपै: शान्तिर्नियमैदेहतापनै: । तप्यतां या गतिर्देव परमा सा गतिर्भवान्
samyag yogajapaiḥ śāntir niyamair dehatāpanaiḥ |
tapyatāṃ yā gatir deva paramā sā gatir bhavān, deva ||
Vāyu nói: “An tịnh chân thật đạt được nhờ kỷ luật yoga đúng đắn và sự trì tụng thần chú thiêng, cùng những giới hạnh rèn luyện và ‘nung’ thân trong khổ hạnh. Ôi Thần linh, đích đến tối thượng mà người tu tapas đạt được chẳng phải gì khác ngoài chính Ngài—Ngài là mục tiêu cao nhất ấy.”
वायुदेव उवाच
Peace (śānti) arises from disciplined practice—yoga, mantra-repetition (japa), and niyamas that train the body and mind. The verse culminates in a theistic conclusion: the ‘supreme destination’ (paramā gati) sought through austerity is not merely a place or state but the Divine itself.
Vāyudeva speaks in praise of ascetic discipline and its fruit. Addressing a deity as ‘Deva,’ he identifies the ultimate reward of tapas—attained by practitioners—as the very person of the God being addressed, emphasizing devotion and the personal nature of the highest goal.