अन्मनिं त्वं यजसे नित्यं कस्माद् ब्राह्मणमर्जुन । स हि सर्वस्य लोकस्य हव्यवाट् कि न वेत्सि तम्
agniṁ tvaṁ yajase nityaṁ kasmād brāhmaṇam arjuna | sa hi sarvasya lokasya havyavāṭ kiṁ na vetsī tam arjuna ||
“Arjuna, Agni cũng là một Bà-la-môn. Vì sao ngươi ngày nào cũng tế tự Ngài? Ngươi chẳng biết sao? Ngài là havyavāha—đấng mang lễ vật đến cho mọi cõi.” Lời dạy hàm ý: Agni không chỉ là ngọn lửa vật chất, mà là nguyên lý tư tế thiêng liêng, làm trung gian giữa con người và trật tự thần linh qua nghi lễ yajña.
अजुन उवाच
Agni is portrayed as the sacred mediator of yajña—functioning like a priestly (brāhmaṇa) principle—because he carries offerings to the divine across all worlds; daily worship of fire is thus an affirmation of dharma and cosmic reciprocity.
The speaker addresses Arjuna and questions why he performs daily worship of Agni as if Agni were a Brāhmaṇa, then clarifies Agni’s universal role as havyavāha, the conveyor of sacrificial offerings for all worlds.