तदेतत् ते समाख्यातं तथ्य॑ ब्रह्म सनातनम् | ह्ृदयं सर्वभूतानां श्रुतिरिषा सनातनी
tad etat te samākhyātaṁ tathyaṁ brahma sanātanam | hṛdayaṁ sarvabhūtānāṁ śrutir iṣā sanātanī ||
Bhīṣma nói: “Vậy ta đã tuyên bày cho ngươi chân lý ấy—Brahman vĩnh cửu. (Thần chú/giáo huấn) này chính là trái tim của muôn loài, và là Śruti bất diệt, vượt ngoài thời gian.”
भीष्म उवाच
Bhīṣma identifies the instruction he has given as the eternal truth of Brahman, presenting it as the inner essence (hṛdaya) of all beings and as timeless Śruti—authoritative revealed wisdom meant to ground one’s dharma in ultimate reality.
In the Anuśāsana Parva’s didactic setting, Bhīṣma—speaking as an elder authority—concludes or seals a prior exposition by affirming its Vedic and eternal status, emphasizing that the teaching/mantra he has communicated is not merely advice but a perennial revelation tied to Brahman.