अनिर्विण्ण: स्थविष्ठो5 भूर्धर्मयूपो महामख: । नक्षत्रनेमिर्नक्षत्री क्षम: क्षाम: समीहन:
bhīṣma uvāca | anirviṇṇaḥ sthaviṣṭho 'bhūd dharmayūpo mahāmakhaḥ | nakṣatranemir nakṣatrī kṣamaḥ kṣāmaḥ samīhanaḥ ||
Bhīṣma nói: Ngài không vướng u sầu hay biến đổi, an trụ trong hình thái vũ trụ bao la; vô sinh, là trụ cột của dharma và là hiện thân của đại tế tự. Ngài là tâm điểm quanh đó các chòm sao vận hành, là chủ của tinh tú (tức Mặt Trăng); đủ năng lực trong mọi công việc, là nền tảng nơi các thế giới nương nghỉ, và là đấng chủ động tác ý, nỗ lực cho sự sáng tạo cùng trật tự của tồn tại.
भीष्म उवाच
The Supreme is presented as the unchanging foundation of dharma and the sustaining center of cosmic order: sacrifice, moral law, and the movements of the heavens are not separate from Him but expressions of His being and governance.
In Anushasana Parva, Bhishma instructs Yudhishthira and, in a devotional-hymnic mode, enumerates divine epithets describing the Lord’s nature—unborn, vast, the support of righteousness, and the cosmic regulator—linking ethical life (dharma and yajña) with the Lord’s universal sovereignty.