विस्तार: स्थावरस्थाणु: प्रमाणं बीजमव्ययम् । अर्थोडनर्थो महाकोशो महाभोगो महाधन:
vistāraḥ sthāvarasthāṇuḥ pramāṇaṃ bījam avyayam | artho 'nartho mahākośo mahābhogo mahādhanaḥ ||
Bhīṣma nói: Ngài là sự quảng đại bao trùm khắp—là chỗ nương tựa bền vững của mọi vật cố định, bất động. Ngài chính là chuẩn mực của tri thức, là hạt giống–nguyên nhân bất hoại của thế gian. Ngài là “lợi ích” được muôn loài cầu xin (vì là hình thái của an lạc), mà cũng là “vô sở cầu” (vì viên mãn, không thiếu gì). Ngài là chủ của kho tàng lớn, là đấng thọ hưởng niềm vui chân thật tối thượng, và chính là của cải tối thượng.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the ultimate foundation of the world and of all values—knowledge, prosperity, and enjoyment—is the self-sufficient divine reality. Therefore, ethical life should seek lasting good by orienting desire and action toward that imperishable source rather than toward temporary wealth and pleasures.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs on dharma and praises the supreme Lord through a sequence of exalted epithets. Here he continues that praise, describing the Lord as the cosmic support, the standard of knowledge, the imperishable cause, and the true treasury and wealth.