अमृतांशूद्धवो भानु: शशबिन्दु: सुरेश्वर: । औषध॑ जगत: सेतु: सत्यधर्मपराक्रम:
bhīṣma uvāca | amṛtāṃśūdbhavo bhānuḥ śaśabinduḥ sureśvaraḥ | auṣadhaṃ jagataḥ setuḥ satyadharmaparākramaḥ ||
Bhīṣma nói: Ngài là Đấng rực sáng đã làm hiển lộ vầng Trăng mang cam lộ; là Mặt Trời chói lọi; là vầng Trăng có dấu thỏ; là Chúa tể chư thiên. Ngài là phương dược chữa lành cho thế gian, là cây cầu đưa muôn loài vượt qua biển sinh tử, và là Đấng có uy lực đặt nền trên chân lý và dharma.
भीष्म उवाच
The verse praises the divine as the sustaining power behind cosmic lights (Sun and Moon) and as the moral force that heals and carries the world across suffering; true strength (parākrama) is portrayed as inseparable from satya (truth) and dharma.
In Anushasana Parva, Bhishma continues a hymn-like enumeration of divine names and functions, describing the deity through cosmic roles (Sun/Moon), sovereignty over the gods, and ethical guardianship as the world’s remedy and bridge.