गुरुर्गुरुतमो धाम सत्य: सत्यपराक्रम: । निमिषो5निमिष: सत्रग्वी वाचस्पतिरुदारथी:
gurur gurutamo dhāma satyaḥ satyaparākramaḥ | nimiṣo'nimiṣaḥ sragvī vācaspatir udāradhīḥ ||
Bhīṣma nói: Ngài là Guru—bậc thầy tối thượng; là bậc tôn quý nhất trong hàng thầy; là nơi nương tựa của toàn thể thế gian. Ngài là Chân Lý, có dũng lực không bao giờ sai lạc. Ngài là đấng nhắm mắt trong giấc ngủ yoga, và cũng là đấng không chớp mắt khi thị hiện làm Cá. Ngài mang vòng hoa chiến thắng; và với tư cách Chúa tể của lời nói và tri thức, Ngài có trí tuệ cao cả, soi tỏ khiến vạn pháp hiển lộ.
भीष्म उवाच
The verse teaches reverence for the Divine as the ultimate source of guidance and knowledge (guru, vācaspati), the ground of reality (dhāma, satya), and the protector whose power is effective and righteous (satyaparākrama). It frames devotion as recognizing many complementary attributes—stillness (yogic slumber) and vigilant protection (unblinking), transcendence and incarnation.
Bhīṣma is describing and praising the Supreme Being through a chain of epithets. The passage functions as a devotional catalogue of divine qualities, linking cosmic roles (refuge, truth) with mythic manifestation (Matsya) and symbolic marks (victory garland), within the Anuśāsana Parva’s broader instruction on dharma and worship.