Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अप्रमेयो हृषीकेश: पद्मनाभो5मरप्र भु: । विश्वकर्मा मनुस्त्वष्टा स्थविष्ठ: स्थविरो ध्रुव:

aprameyo hṛṣīkeśaḥ padmanābho 'maraprabhuḥ | viśvakarmā manus tvaṣṭā sthaviṣṭhaḥ sthaviro dhruvaḥ ||

Bhīṣma nói: Ngài là Đấng không thể đo lường—Hrishikesha, Chúa tể của các căn; Padmanabha, nơi rốn Ngài nâng giữ đóa sen là nguồn cội của vũ trụ; Chúa tể của các bậc bất tử. Ngài là Vishvakarman, kiến trúc sư của càn khôn; là Manu, tổ phụ và người lập pháp; là Tvashtri, quyền năng vừa tạo tác vừa khiến muôn loài kiệt tận khi thời đại tan rã. Ngài là đấng vĩ đại nhất, cổ xưa nhất, và kiên định không lay chuyển.

अप्रमेयःimmeasurable; beyond valid means of knowledge
अप्रमेयः:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रमेय
FormMasculine, Nominative, Singular
हृषीकेशःHṛṣīkeśa (Lord of the senses; epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa)
हृषीकेशः:
Karta
TypeNoun
Rootहृषीकेश
FormMasculine, Nominative, Singular
पद्मनाभःPadmanābha (lotus-naveled; epithet of Viṣṇu)
पद्मनाभः:
Karta
TypeNoun
Rootपद्मनाभ
FormMasculine, Nominative, Singular
अमरप्रभुःlord of the immortals (gods)
अमरप्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootअमरप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular
विश्वकर्माViśvakarman; maker/creator of the universe
विश्वकर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootविश्वकर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
मनुःManu (progenitor; lawgiver)
मनुः:
Karta
TypeNoun
Rootमनु
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वष्टाTvaṣṭṛ (divine artisan; shaper)
त्वष्टा:
Karta
TypeNoun
Rootत्वष्टृ
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थविष्ठःthe most massive; exceedingly gross/solid
स्थविष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थविष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थविरःancient; very old
स्थविरः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थविर
FormMasculine, Nominative, Singular
ध्रुवःfixed; steadfast; immutable
ध्रुवः:
Karta
TypeAdjective
Rootध्रुव
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
H
Hṛṣīkeśa (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
P
Padmanābha (Viṣṇu)
V
Viśvakarmā
M
Manu
T
Tvaṣṭā

Educational Q&A

The verse teaches contemplation of the Supreme through layered divine names: the Lord is beyond measurement, governs the senses, is the cosmic source, rules the gods, creates and orders the world (Viśvakarmā/Manu), and remains ancient and unshakably constant (dhruva). Remembering these attributes supports dharma by anchoring the mind in a stable, higher order.

Bhīṣma is reciting a sequence of divine epithets in praise of Viṣṇu (often aligned with Kṛṣṇa), presenting theological identifications—creator, lawgiver, cosmic sustainer/dissolver—within his instruction on dharma and devotion in the Anuśāsana Parva.