भारभृत् कथितो योगी योगीश: सर्वकामद: । आश्रम: श्रमण: क्षाम: सुपर्णो वायुवाहन:
bhārabhṛt kathito yogī yogīśaḥ sarvakāmadāḥ | āśramaḥ śramaṇaḥ kṣāmaḥ suparṇo vāyuvāhanaḥ ||
Bhīṣma nói: Ngài được gọi là Đấng Gánh Vác—được xưng tụng mãi trong thánh điển; là bậc du-già, Chúa tể của mọi du-già, Đấng ban thành tựu mọi ước nguyện. Ngài là nơi nương tựa cho sự an nghỉ; là sa-môn trừng trị kẻ ác; là quyền năng đem đến sự tiêu vong vào tận cùng thời kiếp; là Đấng “cánh đẹp” như cây có lá là Veda; và là Đấng khiến cả gió cũng được năng lực để chuyển động.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the divine sustains the world and devotees (as ‘bhārabhṛt’ and ‘āśrama’), perfects spiritual discipline (as ‘yogī’ and ‘yogīśa’), grants rightful aspirations (‘sarvakāmadā’), and also enforces moral-cosmic balance by chastening wrongdoing and ending creation at the appointed time (‘śramaṇa’, ‘kṣāma’).
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues his instruction by praising the supreme deity through a sequence of epithets—each name highlighting a different aspect of divine power: support of the earth, mastery of yoga, beneficence toward devotees, and governance of cosmic processes like wind and dissolution.