भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival
समुत्पत्स्यति गोविन्दो मनोर्वशे महात्मन: । अड्ढजी नाम मनो: पुत्रो अन्तर्थामा ततः पर:
samutpatsyati govindo manor vaṁśe mahātmanaḥ | aṅgo nāma manoḥ putro ’ntardhāmā tataḥ paraḥ ||
Īśvara phán: “Govinda sẽ xuất hiện (giáng sinh) trong dòng dõi của đại hồn Manu. Manu sẽ có một người con tên Aṅga; và sau đó sẽ có hậu duệ mang tên Antardhāmā.” Trong mạch văn, đoạn này trình bày một phả hệ mang tính thiên định: sự giáng thế của Đấng Chúa được đặt trong một vương tộc được tinh luyện bởi dharma, nhằm nâng đỡ chư thiên và phục hồi trật tự chính nghĩa.
ईश्वर उवाच
The verse emphasizes that divine intervention (Govinda’s manifestation) is aligned with dharma and occurs through a righteous lineage, underscoring the ethical ideal that kingship and social order are sanctified when rooted in dharma.
Īśvara is describing a future (or foretold) descent of Govinda within Manu’s dynasty, naming key figures in the line—Aṅga and then Antardhāmā—thereby situating the avatāra within a specific royal genealogy.