भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival
अन्तर्धाम्नो हविर्धामा प्रजापतिरनिन्दित: । प्राचीनबर्हिर्भविता हविर्धाम्न: सुतो महान्,अन्तर्धामासे अनिन्द्य प्रजापति हविर्धामाकी उत्पत्ति होगी। हविर्धामाके पुत्र महाराज प्राचीनबर्हि होंगे
antardhāmno havirdhāmā prajāpatir aninditaḥ | prācīnabarhir bhavitā havirdhāmnaḥ suto mahān |
Īśvara phán: “Từ Antardhāman sẽ sinh ra vị Prajāpati vô tì vết tên Havirdhāman. Và từ Havirdhāman sẽ xuất hiện người con vĩ đại của ông, vua Prācīnabarhis.” Đoạn văn đặt nền cho một phả hệ thiêng, nêu các bậc quân vương và thủy tổ như những người “không tì vết”, gắn chính thống của dòng dõi với hạnh kiểm theo dharma và sự tiếp nối của trật tự tế tự.
ईश्वर उवाच
The verse underscores dharmic continuity through a revered lineage: progenitors and kings are described as 'blameless,' implying that moral excellence and ritual order are integral to legitimate succession and social stability.
Īśvara is recounting a genealogical sequence: Antardhāman begets the Prajāpati Havirdhāman, and Havirdhāman in turn begets the eminent king Prācīnabarhis.