Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyāya 152 — Bhīṣma’s Authorization for Yudhiṣṭhira’s Return to the Capital (नगरप्रवेशानुज्ञा)

सा भवेद्‌ धर्मपरमा सा भवेद्‌ धर्मभागिनी । देववत्‌ सततं साध्वी या भर्तरें प्रपश्यति

sā bhaved dharmaparamā sā bhaved dharmabhāginī | devavat satataṃ sādhvī yā bhartaraṃ prapaśyati ||

Nàng được xem là người tận hiến tối thượng cho dharma; nàng là kẻ đồng hưởng phúc quả của dharma—người phụ nữ đức hạnh luôn nhìn chồng mình như một vị thần. Ý nghĩa đạo đức ở đây là: sự thủy chung bền bỉ, lòng tôn kính và nếp hạnh trong hôn nhân được nêu như một hình thức chủ yếu của đời sống chính đạo và là nguồn công đức tôn giáo.

साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवेत्would be / should be
भवेत्:
Karta
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (potential/optative), प्रथम, एकवचन
धर्मपरमाhaving dharma as the highest (supremely righteous)
धर्मपरमा:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवेत्would be / should be
भवेत्:
Karta
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (potential/optative), प्रथम, एकवचन
धर्मभागिनीa sharer in the fruit of dharma
धर्मभागिनी:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मभागिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवत्like a god
देवत्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootदेव (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
सततम्always
सततम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
साध्वीa virtuous woman
साध्वी:
Karta
TypeNoun
Rootसाध्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
याwho
या:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भर्तरम्husband
भर्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रपश्यतिsees / regards
प्रपश्यति:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + √पश् (धातु)
Formलट् (present), प्रथम, एकवचन

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Maheśvara (speaker)
H
husband (bhartṛ)

Educational Q&A

The verse teaches that a wife who consistently regards her husband with reverence—‘as divine’—and maintains virtuous conduct is considered dharma-centered and becomes a participant in the fruits of dharma. It frames marital fidelity and respectful devotion as a principal ethical-religious duty.

In Anuśāsana Parva’s didactic setting, Śrī Maheśvara is instructing on norms of conduct (dharma), specifically describing the qualities and religious standing of a ‘sādhvī’ wife and how such conduct is linked to merit.