Adhyāya 152 — Bhīṣma’s Authorization for Yudhiṣṭhira’s Return to the Capital (नगरप्रवेशानुज्ञा)
उमोवाच स्त्रीधर्मो मां प्रति यथा प्रतिभाति यथाविधि । तमहं कीर्तयिष्यामि तथैव प्रश्निता भव
umovāca strīdharmaḥ māṃ prati yathā pratibhāti yathāvidhi | tam ahaṃ kīrtayiṣyāmi tathaiva praśnitā bhava |
Umā nói: “Theo như strī-dharma—đạo của người nữ—hiện rõ trong sự hiểu biết của ta, và theo đúng phép tắc, ta sẽ trình bày. Vậy hãy hỏi với lòng khiêm cung và khát vọng cầu tri, rồi lắng nghe cho phải đạo.”
श्रीमहेश्वर उवाच
The verse frames ethical instruction: Umā will explain strīdharma in a proper, rule-guided way, and the listener should approach the teaching with humility and sincere inquiry.
In a dialogue involving Maheśvara and Umā, Umā begins her response, announcing that she will expound the topic of women’s dharma as she understands it, and she urges the interlocutor to listen as an earnest, respectful questioner.