Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)
उमोवाच (भगवन् देवदेवेश नमस्ते वृषभध्वज । श्रोतुमिच्छाम्यहं देव धर्ममाश्रमिणां विभो ।।
tathāśramagataṃ dharmaṃ śṛṇu devi samāhitā | āśramāṇāṃ tu yo dharmaḥ kriyate brahmavādibhiḥ ||
Śrī Maheśvara nói: “Hỡi Devī, hãy lắng nghe với tâm trí thu nhiếp và vững chãi về dharma thuộc các āśrama. Điều ta sắp nói chính là kỷ luật của các āśrama như đã được thiết lập và thực hành bởi các brahma-vādin—những bậc hiền triết tận hiến cho việc giảng dạy và chứng ngộ Brahman.”
श्रीमहेश्वर उवाच
Śiva frames āśrama-dharma as an authoritative, time-tested discipline: one should learn it with mental composure, and it is to be understood as the established practice of brahma-vādins (Vedic sages devoted to Brahman).
After Umā expresses the wish to hear the duties of those in the āśramas, Śrī Maheśvara begins his instruction, asking her to listen attentively as he presents the dharma defined by the sages.