Śatarudrīya-prabhāva and Rudra’s Supremacy (शतरुद्रीयप्रभावः)
तत्र देवो मुदा युक्तो भूतसंघशतैर्व॑त: । नानारूपैर्विख्पैश्व दिव्यैरद्भुतदर्शनै:
tatra devo mudā yukto bhūtasaṅghaśatair vṛtaḥ | nānārūpair vikṛtaiś ca divyair adbhutadārśanaiḥ ||
Tại đó, Mahādeva được vây quanh bởi hàng trăm đoàn Bhūta và hoan hỷ trong niềm vui. Những kẻ tùy tùng ấy hiện ra với muôn hình vạn trạng—thường thì dị dạng, ghê rợn, song cũng có kẻ rực sáng và kỳ diệu đến lạ—làm nổi bật uy nghi khiến người ta kính sợ của nơi ở và đoàn tùy thuộc của Śiva.
नारद उवाच
The verse underscores the awe-inspiring, paradoxical nature of the divine: Śiva’s presence harmonizes what appears fearsome or distorted with what is radiant and wondrous, suggesting that the sacred can encompass and transform all forms beyond ordinary aesthetic judgment.
Nārada describes a scene where Mahādeva dwells joyfully, encircled by numerous bhūta-companies whose appearances range from grotesque to divinely marvelous, emphasizing the extraordinary character of Śiva’s retinue and abode.