Śatarudrīya-prabhāva and Rudra’s Supremacy (शतरुद्रीयप्रभावः)
नानौषधियुते रम्ये नानापुष्पसमाकुले । अप्सरोगणसंकीर्णे भूतसंघनिषेविते
nānauṣadhi-yute ramye nānā-puṣpa-samākule | apsarogaṇa-saṅkīrṇe bhūta-saṅgha-niṣevite ||
Nārada nói: “Bạch Đấng Cát Tường! Trên ngọn Hi-mã-lạp-sơn tối thánh ấy—nơi các bậc Siddha và Cāraṇa cư ngụ, đẹp đẽ nhờ vô số dược thảo và dày đặc muôn loài hoa, chật kín đoàn Apsaras, lại có các toán Bhūta lui tới—tại đó, Bhagavān Śaṅkara, bậc chúa tể chư thiên, người sống theo dharma, đang chuyên tâm khổ hạnh.”
नारद उवाच
The verse frames tapas (austerity) and dharma as qualities even the highest divine being embodies, and it presents the Himalaya as a sanctified setting where purity, spiritual attainment (Siddhas), and disciplined practice converge—implying that ethical-spiritual excellence is cultivated through sustained restraint and sacred intent.
Nārada describes a wondrous, holy region of the Himalaya—rich in healing herbs and flowers and inhabited by celestial and spirit beings—and states that Bhagavān Śaṅkara, the lord of the gods and righteous in nature, is performing austerities there.