Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
प्रकृतीनां परत्वेन पुरुषस्य च य: पर: । चिन्त्यते यो योगविद्धिर््रषिभिस्तत्त्वदर्शिभि: । अक्षरं परम॑ ब्रह्म असच्च सदसच्च य:
prakṛtīnāṁ paratvena puruṣasya ca yaḥ paraḥ | cintyate yo yogaviddhir ṛṣibhis tattvadarśibhiḥ | akṣaraṁ paramaṁ brahma asac ca sad asac ca yaḥ ||
Bhīṣma nói: Thực tại Tối thượng ấy—cao hơn cả (ba) thành tố của Prakṛti và cũng vượt lên trên cả cá thể Puruṣa—là điều mà các hiền triết thông hiểu Yoga, thấy rõ chân như, hằng quán niệm. Đó chính là Đấng Bất Hoại, Phạm Thiên tối thượng, được nói là vượt ngoài cả vô hữu và hữu, mà vẫn bao hàm cả hai.
भीष्म उवाच
The verse points to the Imperishable Supreme Brahman as the ultimate reality, transcending both Nature (prakṛti) and the individual spirit (puruṣa), and described as beyond the ordinary categories of being (sat) and non-being (asat).
Bhīṣma, instructing on higher dharma and spiritual understanding, identifies the supreme principle contemplated by truth-seeing sages and yoga-knowers, framing ethical life within a metaphysical vision of the highest Brahman.