Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
अनादिमध्यपर्यन्तं ज्ञानैश्वर्यमचिन्तितम् । आत्मानं परमं यस्माद् वरं तस्माद् वृणीमहे
anādimadhyaparyantaṁ jñānaiśvaryam acintitam | ātmānaṁ paramaṁ yasmād varaṁ tasmād vṛṇīmahe ||
“Ngài không có khởi đầu, không có giữa, không có tận cùng; quyền uy của Ngài chính là tri thức thuần tịnh; và Ngài vượt ngoài tầm với của năng lực tư duy—vì những lẽ ấy Ngài được gọi là Tối Thượng Ngã. Bởi vậy, chúng tôi sẽ cầu xin ân phúc từ chính Mahādeva ấy.”
शक्र उवाच
The verse teaches that the highest refuge and giver of true boons is the Supreme—limitless in time (no beginning, middle, or end), whose real power is knowledge, and who transcends mental grasp. Ethically, it elevates humility and right orientation: seeking grace from the ultimate reality rather than from finite, ego-driven sources.
Indra (Śakra), speaking on behalf of the gods, identifies Mahādeva as the supreme, inconceivable Self and resolves to approach him to obtain a boon. The line functions as a formal declaration of intent grounded in praise of Śiva’s transcendence.