Umā–Maheśvara-saṃvāda: Varṇa-bhraṃśa, Ācāra (Vṛtta), and Karmic Ascent/Decline
तस्य दोषान् प्रवक्ष्यामि तच्छुणुध्वं समाहिता: । अग्नि बोले--जो दुर्बुद्धि मनुष्य लात उठाकर उससे गौका
tasya doṣān pravakṣyāmi tac chṛṇudhvaṃ samāhitāḥ |
Dharma nói: “Nay ta sẽ tuyên bày những lỗi tội (tội lỗi và tổn phúc) phát sinh từ hành vi ấy. Hãy lắng nghe với tâm ý tập trung.” Trong mạch văn, ông sắp liệt kê những hậu quả đạo lý nghiêm trọng mà một kẻ ngu muội, vì kiêu mạn, dùng chân đá và chạm đến một con bò, một vị brāhmaṇa đáng tôn kính, hoặc ngọn lửa đang bừng cháy—những việc bị xem là sự vi phạm dharma nặng nề.
धर्म उवाच
Dharma teaches that certain beings and symbols—especially the cow, the brāhmaṇa, and fire—are to be approached with reverence and self-control; contemptuous physical aggression (even by kicking) is a serious breach of dharma that yields heavy moral fault (doṣa).
Dharma, as the speaker, announces that he will list the specific faults and consequences connected with an act of arrogant disrespect—touching/striking with the foot a cow, a venerable brāhmaṇa, or a blazing fire—and urges the listeners to pay close attention.