Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 17

Dvaipāyana–Kīṭa Saṃvāda: Karmic Memory, Fear of Death, and Embodied Pleasure

(भस्म विष्ठा कृमिर्वापि निष्ठा यस्येदृशी ध्रुवा । स काय: परपीडाभि: कथं धार्यों विपश्चिता ।।

bhasma viṣṭhā kṛmir vāpi niṣṭhā yasyedṛśī dhruvā | sa kāyaḥ parapīḍābhiḥ kathaṃ dhāryo vipaścitā ||

Bhīṣma nói: “Đối với thân này, một trong ba kết cục sau là chắc chắn và không thể tránh: nó sẽ thành tro, hoặc sẽ hóa thành phân sau khi bị một loài nào đó ăn, hoặc bị vứt bỏ rồi sinh dòi bọ. Biết như vậy, làm sao người trí có thể nuôi giữ một thân như thế bằng cách gây đau khổ cho kẻ khác (chỉ vì miếng thịt để nuôi thân)? Ngay cả việc ca tụng ăn thịt cũng trói buộc người ta vào nghiệp tội và quả báo của nó.”

भस्मash
भस्म:
Karta
TypeNoun
Rootभस्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
विष्ठाexcrement
विष्ठा:
Karta
TypeNoun
Rootविष्ठा
FormFeminine, Nominative, Singular
कृमिःworm
कृमिः:
Karta
TypeNoun
Rootकृमि
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
निष्ठाfinal state/end
निष्ठा:
Karta
TypeNoun
Rootनिष्ठा
FormFeminine, Nominative, Singular
यस्यof which/whose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
ईदृशीsuch (of this kind)
ईदृशी:
Visheshana
TypeAdjective
Rootईदृश
FormFeminine, Nominative, Singular
ध्रुवाcertain/fixed
ध्रुवा:
Visheshana
TypeAdjective
Rootध्रुव
FormFeminine, Nominative, Singular
सःthat
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कायःbody
कायः:
Karta
TypeNoun
Rootकाय
FormMasculine, Nominative, Singular
परपीडाभिःby (means of) harming others
परपीडाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपरपीडा
FormFeminine, Instrumental, Plural
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
धार्यःto be maintained/supported
धार्यः:
Karmapravachaniya
TypeAdjective
Rootधृ (धारणे) + यत्
FormMasculine, Nominative, Singular
विपश्चिताby a wise person
विपश्चिता:
Karana
TypeNoun
Rootविपश्चित्
FormMasculine, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
kāya (the body)
B
bhasma (ashes)
V
viṣṭhā (excrement)
K
kṛmi (worms)

Educational Q&A

The body’s end is inevitably decay—ashes, excrement, or worms—so a discerning person should not nourish it through violence to other beings; endorsing meat-eating is portrayed as binding one to sinful karma and its results.

In Anushasana Parva’s dharma instruction, Bhishma continues advising on righteous conduct, using stark images of the body’s fate to argue against harming others for bodily sustenance, especially in the context of consuming or praising meat.