Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

देवकन्याभिराकीर्ण दिव्याभरणभूषितम्‌ । पुण्यगन्धोदयं दिव्यं वायव्यैरुपशोभितम्‌

devakanyābhir ākīrṇaṁ divyābharaṇabhūṣitam | puṇyagandhodayam divyaṁ vāyavyair upaśobhitam ||

Bhīṣma nói: “Cỗ vimāna ấy chen chúc các thiên nữ và được trang sức bằng bảo vật cõi trời. Từ đó dâng lên hương thơm thanh tịnh, cát tường; và vimāna rực rỡ ấy lại càng mỹ lệ nhờ sự hiện diện của Vāyavya—thần lực/khí giới thuộc gió—biểu thị sự hộ trì và vinh quang do công đức ban cho.”

देवकन्याभिःby/with celestial maidens
देवकन्याभिः:
Karana
TypeNoun
Rootदेवकन्या
FormFeminine, Instrumental, Plural
आकीर्णम्filled, crowded
आकीर्णम्:
Karta
TypeAdjective
Rootआ√कॄ (आकीर्ण)
FormNeuter, Nominative, Singular
दिव्याभरणभूषितम्adorned with divine ornaments
दिव्याभरणभूषितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootभूषित (भूष्)
FormNeuter, Nominative, Singular
पुण्यगन्धोदयम्from which holy fragrance arises
पुण्यगन्धोदयम्:
Karta
TypeAdjective
Rootउदय
FormNeuter, Nominative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Nominative, Singular
वायव्यैःby airy/wind-like (beings/forces)
वायव्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootवायव्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
उपशोभितम्beautified, made splendid
उपशोभितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootउप√शुभ् (उपशोभित)
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
devakanyāḥ (celestial maidens)
V
vimāna (celestial aerial car)
V
Vāyavya (wind-associated astra/power)

Educational Q&A

The verse presents a karmic-ethical motif: righteous conduct and accumulated merit (puṇya) yield refined, protected, and fragrant heavenly attainments. The imagery of adornment and auspicious fragrance underscores purity and the elevated status of the reward.

Bhīṣma is describing a splendid celestial vimāna—crowded with divine maidens, ornamented with heavenly jewelry, emitting holy fragrance, and enhanced by Vāyavya power—within a larger discourse on the fruits of virtuous deeds and prescribed dharmic practices.