Previous Verse
Next Verse

Shloka 142

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

उपवासानिमान्‌ कृत्वा गच्छेच्च परमां गतिम्‌ । देवद्विजातिपूजायां रतो भरतसत्तम,भरतश्रेष्ठ) देवताओं और ब्राह्मणोंकी पूजामें तत्पर रहकर जो इन उपवासोंका पालन करता है, वह परमगतिको प्राप्त होता है

upavāsān imān kṛtvā gacchec ca paramāṃ gatim | devadvijātipūjāyāṃ rato bharatasattama ||

Bhishma nói: “Hỡi bậc ưu tú nhất trong dòng Bharata, người nào giữ các kỳ trai giới này và luôn chuyên tâm thờ phụng chư thiên cùng những bậc ‘hai lần sinh’ (Bà-la-môn), người ấy sẽ đạt đến cảnh giới tối thượng.”

उपवासान्fasts
उपवासान्:
Karma
TypeNoun
Rootउपवास
FormMasculine, Accusative, Plural
इमान्these
इमान्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Plural
कृत्वाhaving done/observed
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
गच्छेत्would go/attains
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormVidhi-lin (optative), Non-past (optative sense), Third, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
परमाम्supreme
परमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्state/goal (destination)
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
देव-द्विजाति-पूजायाम्in the worship of gods and the twice-born (Brahmins)
देव-द्विजाति-पूजायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Locative, Singular
रतःdevoted/engaged
रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootरत
FormMasculine, Nominative, Singular
भरत-सत्तमO best of the Bharatas
भरत-सत्तम:
TypeNoun
Rootसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira (implied by 'bharatasattama')
D
Devas
D
Dvijāti (Brahmanas/twice-born)

Educational Q&A

Observing prescribed fasts, together with sincere reverence toward the gods and the twice-born (Brahmanas), is presented as a dharmic discipline that leads to the highest spiritual attainment (paramā gati).

In the Anuśāsana Parva’s instruction section, Bhishma continues advising Yudhiṣṭhira on dharma; here he concludes a set of teachings on specific fasts/vows by stating their फल (result): devotion expressed through fasting and worship leads to the supreme goal.