Previous Verse
Next Verse

Shloka 1246

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

मनो5भिरामा मधुरा रमयन्ति मदोत्कटा: । उस विमानमें अप्सराएँ भरी रहती हैं

mano'bhirāmā madhurā ramayanti madotkaṭāḥ | tasmin vimāne apsarāḥ pūrṇāḥ santi, gandharvagītānāṃ madhuradhvaninā sa vimānaḥ pratidhvanati | tasmin vimāne divyābharaṇavibhūṣitāḥ śubhalakṣaṇasampannāḥ mano'bhirāmāḥ madamattāḥ madhurabhāṣiṇyaś ca ramaṇyo naraṃ taṃ ramayanti |

Bhishma miêu tả cỗ xa giá thiên giới: nó đầy ắp các Apsaras, và luôn vang dội âm điệu ngọt ngào từ khúc ca của Gandharva. Bên trong, những người nữ trang sức bằng châu báu thiên giới—đủ mọi tướng lành, quyến rũ lòng người, say sưa trong hoan hỷ và lời nói dịu ngọt—làm vui và tiêu khiển cho người ấy. Đoạn này nêu sức mê hoặc của phần thưởng cõi trời như hệ quả của công đức, đồng thời ngầm nhắc rằng khoái lạc chỉ là quả, không phải cứu cánh của dharma.

मनोऽभिरामाःpleasing to the mind, charming (women)
मनोऽभिरामाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमनोऽभिराम
FormFeminine, Nominative, Plural
मधुराःsweet, pleasant
मधुराः:
Karta
TypeAdjective
Rootमधुर
FormFeminine, Nominative, Plural
रमयन्तिthey delight, entertain
रमयन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootरम्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada, Active, Lat
मदोत्कटाःintoxicated/excited with passion (high with mada)
मदोत्कटाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमदोत्कट
FormFeminine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
vimāna
A
apsarāḥ
G
gandharvāḥ
G
gandharva-gītāni
D
divyābharaṇāni

Educational Q&A

The verse presents heavenly enjoyment as a result of accumulated merit: dharmic action yields pleasing fruits, depicted as celestial music, beauty, and delight. At the same time, it implies an ethical hierarchy—pleasure is a consequence of dharma, not its substitute.

Bhishma is describing a celestial vimana associated with a meritorious man: it is filled with apsarases, echoes with gandharva music, and contains divinely adorned, auspicious, sweet-speaking women who entertain him.