उपवासफलात्मकविधिः — Upavāsa as Yajña-Equivalent Merit
Angiras Teaching
बालसूर्यप्रतीकाशे विमाने हेमवर्चसि । वैदूर्यमुक्ताखचिते वीणामुरजनादिते
Aṅgirā uvāca: bāla-sūrya-pratīkāśe vimāne hema-varcasi | vaidūrya-muktā-khacite vīṇā-muraja-nādite ||
Aṅgirā nói: “Ai giữ giới nguyện nhịn ăn (anāśana-vrata) rồi xả bỏ thân mình sẽ đạt quả báo cao quý. Người ấy được đưa đi trên cỗ xa trời—rực sáng như mặt trời buổi sớm, ánh vàng huy hoàng, khảm ngọc vaidūrya và trân châu, vang dội tiếng vīṇā và trống muraja—rạng ngời cờ phướn và đèn đuốc, ngân vọng tiếng chuông thiêng; tại đó, cùng hàng ngàn apsarā làm bạn đồng hành, người ấy hưởng lạc cõi trời.”
अंगियरा उवाच
The passage teaches that rigorous religious observance—specifically the vow of fasting culminating in relinquishing the body—is portrayed as generating extraordinary merit, rewarded with radiant, luxurious heavenly enjoyment. Ethically, it frames self-discipline and vow-keeping as powerful means to attain posthumous फल (phala), though the broader tradition also stresses that such acts must be aligned with dharma and right intention.
Sage Aṅgirā describes the फल (result) granted to a person who undertakes an anāśana-vrata and dies thereby: the person is carried in a splendid vimāna, shining like the morning sun, adorned with gems and pearls, filled with celestial music and bell-sounds, and accompanied by apsarases while enjoying divine pleasures.