ब्रह्मस्वहरण-निषेधः — Prohibition of Appropriating Brahmin Property
Brahmasva
चाण्डाल उवाच ब्राह्मणस्य गवां राजन् द्वियतीनां रज: पुरा । सोममुध्वंसयामास त॑ सोम॑ येडपिबन् द्विजा:
cāṇḍāla uvāca | brāhmaṇasya gavāṃ rājan dvijatīnāṃ rajaḥ purā | somam udhvaṃsayāmāsa tat somaṃ ye ’dapiban dvijāḥ ||
Caṇḍāla nói: “Tâu Đại vương, thuở xưa có kẻ cướp đoạt vài con bò của một Bà-la-môn rồi lùa đi. Khi đàn bò bị lùa khỏi đó, bụi từ móng chân chúng, lẫn với những giọt sữa li ti, rơi xuống rượu Soma và làm ô uế nó. Những bậc dvija đã uống Soma ấy, cùng nhà vua đã thọ lễ nhập đàn cho nghi lễ đó, liền mau chóng sa vào địa ngục. Cùng với các tư tế chủ lễ, nhà vua trở thành kẻ hướng về địa ngục, bởi tế lễ ấy được nuôi dưỡng bằng của cải cướp từ một Bà-la-môn.”
चाण्डाल उवाच
A sacrifice does not become meritorious merely by correct ritual form; if it is supported by stolen or unrighteous wealth, it becomes tainted, and both patron and priests share the karmic consequence.
The Caṇḍāla recounts an earlier incident: cows belonging to a Brāhmaṇa were unlawfully taken; as they were driven away, dust from their hooves fell into the Soma and defiled it. Those who drank it—together with the initiated king and officiants connected with the rite—incurred grave downfall because the ritual was linked to the wrongdoing.