Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

नहुषोपाख्यानम्—दीपदान-धूप-बलीकर्म-प्रशंसा

Nahūṣa Episode and the Commendation of Lamp-Gifting and Household Offerings

यत्र वक्ष्यसि तत्र त्वां नयिष्यामि सुराधिप । इत्युक्तो नहुषस्तेन योजयामास त॑ मुनिम्‌

yatra vakṣyasi tatra tvāṁ nayiṣyāmi surādhipa | ity ukto nahuṣas tena yojayāmāsa taṁ munim ||

Bhishma nói: “Hỡi Thiên chủ, nơi nào ngài truyền, ta sẽ chở ngài đến nơi ấy.” Được nói như vậy, Nahusha liền khiến vị hiền giả bị buộc vào cỗ xe.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
वक्ष्यसिyou will say
वक्ष्यसि:
TypeVerb
Rootवच्
FormLrt (simple future), 2, singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्वद्
Form—, accusative, singular
नयिष्यामिI will lead/take
नयिष्यामि:
TypeVerb
Rootनी
FormLrt (simple future), 1, singular, Parasmaipada
सुराधिपO lord of the gods
सुराधिप:
TypeNoun
Rootसुराधिप
Formmasculine, vocative, singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been told / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formkta (past passive participle), masculine, nominative, singular
नहुषःNahusha
नहुषः:
Karta
TypeNoun
Rootनहुष
Formmasculine, nominative, singular
तेनby him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
योजयामासhe yoked / made (someone) be yoked
योजयामास:
TypeVerb
Rootयुज्
FormLit (perfect), 3, singular, Parasmaipada, true
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
मुनिम्the sage
मुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुनि
Formmasculine, accusative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
N
Nahusha
I
Indra (Suradhipa)
A
Agastya (muni, implied by context)
C
chariot

Educational Q&A

Power must be exercised within dharma: compelling a sage into degrading labor out of pride is adharma, and such arrogance becomes the seed of one’s ruin.

Indra is to be carried to a place he indicates; Nahusha, having been told this, orders that the sage (Agastya in the surrounding narrative) be yoked to the chariot, forcing him to serve as the bearer.