Dhūpa–Dīpa–Bali Phala Praśna; Nahūṣa–Agastya–Bhṛgu Saṃvāda
Incense, Lamp, and Bali Offerings; the Nahūṣa Dialogue
व्युत्क्रान्तधर्म तमहं धर्षणामर्षितो भृशम् । अहिर्भवस्वेति रुषा शप्स्ये पापं द्विजद्रुहम्
vyutkrāntadharma tam ahaṁ dharṣaṇāmarṣito bhṛśam | ahir bhavasveti ruṣā śapsye pāpaṁ dvijadruham ||
Agastya nói: “Vì nỗi bạo ngược đã gây ra cho ngươi khiến ta phẫn nộ đến không sao chịu nổi, ta sẽ trong cơn thịnh nộ mà nguyền rủa kẻ tội lỗi ấy—kẻ phản bội một bà-la-môn, kẻ đã lìa bỏ dharma—rằng: ‘Hãy hóa thành rắn!’”
अगस्त्य उवाच
A deliberate violation of dharma—especially harming a brāhmaṇa or committing an outrageous wrong—invites severe moral and karmic consequences; righteous authority may respond with punitive restraint (śāpa) to uphold ethical order.
Agastya, provoked by an intolerable outrage, declares that he will curse the sinful dharma-transgressor and brāhmaṇa-offender, specifically condemning him to become a serpent.