Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla
स कदाचिन्मनु विप्रो ददर्शोपससर्प च | कुशलप्रश्नमन्योन्यं तौ चोभौ तत्र चक्रतु:,एक दिन जन ब्राह्मणदेवताने प्रजापति मनुको देखा। देखकर वे उनके पास चले गये। फिर तो वे दोनों एक-दूसरेसे कुशल-समाचार पूछने लगे
sa kadācin manu vipro dadarśopasasarpa ca | kuśalapraśnam anyonyaṁ tau cobhau tatra cakratuḥ ||
Bhishma nói: Một lần, vị Bà-la-môn ấy trông thấy Prajāpati Manu liền đến gần. Tại đó, hai người kính cẩn hỏi thăm an lành của nhau, theo đúng lễ nghi.
भीष्म उवाच
The verse foregrounds dharmic etiquette: respectful approach and mutual inquiry into well-being (kuśala-praśna) as the proper beginning of serious instruction or counsel.
A Brahmin encounters Manu, approaches him, and both exchange formal greetings and welfare-questions, establishing a courteous setting for the ensuing discourse.