Gārhasthya-dharma: Vāsudeva–Pṛthivī-saṃvāda
Householder Duties and Daily Offerings
एवं कृत्वा बलिं सम्यग दद्याद् भिक्षां द्विजाय वै | अलाभे ब्राह्मणस्याग्नावग्रमुद्धृत्य निक्षिपेत्
evaṁ kṛtvā baliṁ samyag dadyād bhikṣāṁ dvijāya vai | alābhe brāhmaṇasyāgnāv agram uddhṛtya nikṣipet ||
Sau khi đã chuẩn bị và dâng phần bali một cách đúng phép, người ta nên bố thí cho bậc “nhị sinh” (Bà-la-môn). Nếu không có Bà-la-môn để thọ nhận, hãy lấy phần đầu tiên, tốt nhất, mà đặt vào lửa thiêng—để việc bố thí không bị bỏ dở, mà được hoàn tất bằng một sự thay thế hợp với dharma.
वायुदेव उवाच
Charity and ritual duty should be completed in a proper, dharmic way: give the allotted alms to a worthy Brahmin; if such a recipient is unavailable, do not neglect the obligation—offer the foremost portion into the sacred fire as a sanctioned substitute.
Vāyudeva is instructing on correct household/ritual conduct: after making the bali offering, one should distribute alms to a dvija. When a Brahmin cannot be found, the first portion is instead consigned to Agni, preserving the intent and purity of the rite.