Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 52

Brahmā’s Lotus-Birth, the Sealing of the Cosmic Womb, and the Epiphany of Parameśvara

Hari–Hara Samanvaya

दिव्यां विशालां ग्रथितां ग्रहैः सार्केन्दुतारकैः / मालामत्यद्भुताकारां धारयन् पादलम्बिनीम्

divyāṃ viśālāṃ grathitāṃ grahaiḥ sārkendutārakaiḥ / mālāmatyadbhutākārāṃ dhārayan pādalambinīm

Ngài mang một tràng hoa rộng lớn, thiêng liêng, hình tướng kỳ diệu, kết bằng các hành tinh cùng Mặt Trời, Mặt Trăng và muôn vì sao, rủ dài xuống tận bàn chân.

दिव्याम्divine
दिव्याम्:
कर्मणि विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विशालाम्vast, large
विशालाम्:
कर्मणि विशेषण
TypeAdjective
Rootविशाल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ग्रथिताम्strung, woven
ग्रथिताम्:
कर्मणि विशेषण
TypeAdjective
Root√ग्रथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past passive participle)
ग्रहैःwith planets
ग्रहैः:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
स-र्क-इन्दु-तारकैःwith the sun, moon, and stars
स-र्क-इन्दु-तारकैः:
करण
TypeNoun
Rootस (अव्यय) + अर्क (प्रातिपदिक) + इन्दु (प्रातिपदिक) + तारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (अर्कश्च इन्दुश्च तारकाः च) ‘स’ = सह (with)
मालाम्garland
मालाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अति-अद्भुत-आकाराम्of exceedingly wondrous form
अति-अद्भुत-आकाराम्:
कर्मणि विशेषण
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय) + अद्भुत (प्रातिपदिक) + आकार (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (अद्भुतः आकारः यस्याः) उपपदपूर्वक ‘अति-’ (very)
धारयन्bearing, holding
धारयन्:
कर्ता (Agent/Subject, implied)
TypeVerb
Root√धृ (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पाद-लम्बिनीम्hanging down to the feet
पाद-लम्बिनीम्:
कर्मणि विशेषण
TypeAdjective
Rootपाद (प्रातिपदिक) + लम्बिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पादपर्यन्तं लम्बिनी)

Narrator (Purāṇic narrator describing the divine form; traditionally within Sūta/Vyāsa-style narration)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

G
Grahas (planets)
A
Arka (Sun)
I
Indu (Moon)
T
Tārakāḥ (stars)

FAQs

By portraying the deity as wearing the cosmos itself (planets, Sun, Moon, stars) as an ornament, the verse signals a Supreme presence that pervades and contains the universe—an Atman/Ishvara whose being is not separate from cosmic order.

No explicit technique is prescribed in this verse; instead it supports contemplative upāsanā (meditative worship) through visualization of the cosmic form (viśvarūpa-bhāvanā), a common aid to concentration in Purāṇic and Yoga-informed devotion.

While Shiva and Vishnu are not named here, the cosmic-body symbolism aligns with the Kurma Purana’s integrative theology: the supreme deity—whether praised in Shaiva or Vaishnava terms—is presented as the one cosmic ground in which all luminaries and powers are unified.