Measure of the Three Worlds, Planetary Spheres, and Sūrya as the Root of Trailokya
उपरिष्टात् त्रयस्तेषां ग्रहा ये दूरसर्पिणः / सौरो ऽङ्गिराश्च वक्रश्च ज्ञेया मन्दविचारिणः
upariṣṭāt trayasteṣāṃ grahā ye dūrasarpiṇaḥ / sauro 'ṅgirāśca vakraśca jñeyā mandavicāriṇaḥ
Ở phía trên đó có ba hành tinh (graha) đi xa theo quỹ đạo của mình: Sao Thổ (Saurā), Aṅgiras tức Sao Mộc, và Vakra tức Sao Hỏa. Nên hiểu rằng chúng vận hành chậm chạp.
Sūta (narrator) recounting the Purāṇic cosmology to the sages in the Naimiṣa setting (astronomical section).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
This verse is primarily cosmological, mapping planetary motion; indirectly, Purāṇic cosmology is used to situate the ordered universe within dharma and īśvara-niyati (divine law), rather than giving a direct Ātman teaching.
No explicit yoga practice is taught in this śloka; its value is contextual—Purāṇic cosmology supports dhyāna by providing a sacred, orderly vision of the universe (jagat) governed by ṛta/dharma.
It does not directly address Śiva–Viṣṇu unity; it belongs to the cosmology stream of the Kurma Purāṇa, which elsewhere integrates Śaiva and Vaiṣṇava theology, while here focusing on graha-classification and motion.