Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 32

Prayāga-māhātmya — The Greatness of Prayāga and the Discipline of Pilgrimage

दीप्तकाञ्चनवर्णाभैर्विमानैर्भानुवर्णिभिः / ईप्सितांल्लभते कामान् वदन्ति मुनिपुङ्गवाः

dīptakāñcanavarṇābhairvimānairbhānuvarṇibhiḥ / īpsitāṃllabhate kāmān vadanti munipuṅgavāḥ

Trong những cỗ thiên xa rực rỡ, sáng như vàng luyện, chói như mặt trời, người ấy đạt được các dục lạc mong cầu—đó là lời các bậc đại hiền tuyên nói.

dīpta-kāñcana-varṇa-ābhaiḥwith splendors of shining golden color
dīpta-kāñcana-varṇa-ābhaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootdīpta (प्रातिपदिक) + kāñcana (प्रातिपदिक) + varṇa (प्रातिपदिक) + ābhā (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (‘दीप्तः काञ्चनवर्णः यस्याः आभाः’ इत्यर्थे); स्त्रीलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-प्राय, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; Instrumental plural; agrees with ‘vimānaiḥ’ as qualifier
vimānaiḥby/with aerial chariots
vimānaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural
bhānu-varṇibhiḥsun-hued / radiant like the sun
bhānu-varṇibhiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhānu (प्रातिपदिक) + varṇin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘भानुवर्णः’/‘भानुना वर्णितः’); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural; qualifier of ‘vimānaiḥ’
īpsitāndesired
īpsitān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootīpsita (प्रातिपदिक; कृदन्त from īps ‘to desire’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; Accusative plural; agrees with ‘kāmān’
labhateattains
labhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; ātmanepada
kāmāndesires/objects of desire
kāmān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; Accusative plural
vadantisay
vadanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; parasmaipada
muni-puṅgavāḥthe foremost sages
muni-puṅgavāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + puṅgava (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘मुनीनां पुङ्गवाः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural

Narrator/Sages (munipuṅgavas) describing the फल (phala) of पुण्यकर्म (meritorious acts) in the Purva-bhaga context

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

M
Munis
V
Vimanas
S
Surya (as bhānu, by epithet)

FAQs

It does not directly define Ātman; instead, it highlights karma-phala—heavenly attainments and pleasures—implying these are results within saṃsāra, distinct from the Atman-realization emphasized elsewhere in the Kurma Purana.

No specific yoga method is taught in this verse; it focuses on the reward (vimāna, desired enjoyments) that follows merit. In the Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaishnava synthesis, such results are typically treated as lower than liberation attained through devotion and disciplined yoga (including Pāśupata-oriented restraint and contemplation).

The verse is neutral on Shiva–Vishnu theology; it presents a general dharma teaching about karmic reward. In the Kurma Purana’s overall non-sectarian frame, such teachings are integrated under īśvara-dharma, where both Shaiva and Vaishnava paths ultimately point beyond heavenly pleasures toward the Supreme.