Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Genealogies from Purūravas to the Haihayas; Jayadhvaja’s Vaiṣṇava Resolve, Sage-Adjudication, and the Slaying of Videha

स्ववर्णाश्रमधर्मेण पूज्यो ऽयं पुरुषोत्तमः / अकामहतभावेन समाराध्यो न चान्यथा

svavarṇāśramadharmeṇa pūjyo 'yaṃ puruṣottamaḥ / akāmahatabhāvena samārādhyo na cānyathā

Đấng Puruṣottama này phải được thờ phụng theo bổn phận varṇa và āśrama của chính mình. Ngài chỉ thật sự được làm vui lòng bởi tâm không bị dục vọng đánh gục—tuyệt không theo cách nào khác.

स्व-वर्ण-आश्रम-धर्मेणby one’s own varṇa-āśrama duty
स्व-वर्ण-आश्रम-धर्मेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; साधन/प्रकारवाचक (means/manner)
पूज्यःto be worshipped
पूज्यः:
Vidheyavisheshana (विधेयविशेषण/Predicative)
TypeAdjective
Rootपूज्य (कृदन्त; √पूज् (धातु) यत्/य (gerundive/भाव्य))
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicative): ‘ought to be worshipped’
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
पुरुषोत्तमःPuruṣottama (the Supreme Person)
पुरुषोत्तमः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/Apposition)
TypeNoun
Rootपुरुषोत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
अकाम-हत-भावेनwith a disposition not struck by desire (desireless attitude)
अकाम-हत-भावेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअकाम (प्रातिपदिक) + हत (कृदन्त; √हन् (धातु) क्त) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; प्रकारवाचक (manner)
समाराध्यःto be duly propitiated
समाराध्यः:
Vidheyavisheshana (विधेयविशेषण/Predicative)
TypeAdjective
Rootसमाराध्य (कृदन्त; सम्-आ-√राध् (धातु) यत्/य (gerundive/भाव्य))
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विधेय (ought to be propitiated)
not
:
Nishedha (निषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अन्वय (conjunction)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: otherwise)

Lord Kūrma (Vishnu) instructing the sages/seekers on dharma and worship

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

P
Puruṣottama (Vishnu/Kūrma)
V
Varṇāśrama-dharma
K
Kāma (desire)

FAQs

It presents Puruṣottama as the supreme, worship-worthy reality approached through dharma and inner purity; desire-driven consciousness obstructs realization, while desirelessness supports steady orientation to the Highest.

The verse stresses nishkāma-bhāva (freedom from desire) and disciplined living via varṇāśrama-dharma—foundational restraints that align with Purāṇic Yoga and Pāśupata-leaning austerity: right conduct, self-control, and worship with a purified mind.

By emphasizing dharma, inner detachment, and true propitiation of the Supreme, it reflects the Kurma Purana’s shared soteriology across Shaiva-Vaishnava streams: the same highest goal is reached through disciplined duty and desireless devotion, whether framed as Hari or as the supreme Lord.