Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Genealogies from Purūravas to the Haihayas; Jayadhvaja’s Vaiṣṇava Resolve, Sage-Adjudication, and the Slaying of Videha

संप्राप्य तस्य घोरस्य स्कन्धदेशं सुदर्शनम् / पृथिव्यां पातयामास शिरो ऽद्रिशिखराकृति

saṃprāpya tasya ghorasya skandhadeśaṃ sudarśanam / pṛthivyāṃ pātayāmāsa śiro 'driśikharākṛti

Khi chạm tới vùng vai của kẻ thù ghê gớm ấy, đòn đánh rực rỡ đã hất chiếc đầu—tựa như đỉnh núi—rơi xuống mặt đất.

सम्प्राप्यhaving reached
सम्प्राप्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावेन; धातु: आप् (to obtain/reach) उपसर्ग: सम्+प्र
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual)
घोरस्यof the terrible (one)
घोरस्य:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषणम्
स्कन्ध-देशम्the shoulder-region
स्कन्ध-देशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्कन्ध (प्रातिपदिक) + देश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): स्कन्धस्य देशः; पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सुदर्शनम्beautiful to behold
सुदर्शनम्:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootसुदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (to स्कन्धदेशम्)
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पातयामासcaused to fall / felled
पातयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) [णिच् causative: पातय-]
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; णिच्-प्रयोगः (causative)
शिरःthe head
शिरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अद्रि-शिखर-आकृतिःhaving the form of a mountain-peak
अद्रि-शिखर-आकृतिः:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootअद्रि (प्रातिपदिक) + शिखर (प्रातिपदिक) + आकृति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): अद्रेः शिखरस्य आकृतिः; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (to शिरः)

Suta (narrator) describing the combat episode within the Kurma Purana’s Purva-bhaga narrative

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

S
Sudarshana (chakra/weapon)
P
Pṛthivī (Earth)

FAQs

This verse is primarily narrative and martial, emphasizing divine intervention and the triumph of dharma; it does not directly teach Atman-doctrine, but it supports the Purana’s broader theme that cosmic order is upheld by the Supreme’s power manifesting in the world.

No explicit yoga practice is taught in this specific verse; it belongs to a battle description. In the Kurma Purana overall, yogic disciplines (including Pāśupata-oriented restraint and devotion) are taught elsewhere, especially in doctrinal sections such as the Upari-bhaga’s Ishvara Gita.

The verse itself focuses on the action of a divine weapon (often associated with Vishnu). In the Kurma Purana’s wider Shaiva–Vaishnava synthesis, such divine acts are framed as protection of dharma under the one Supreme reality revered through both Shaiva and Vaishnava idioms.