Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat
Hari–Hara–Śakti Synthesis
नमः परस्तात् तमसः परस्मै परात्मने पञ्चपदान्तराय / त्रिशक्त्यतीताय निरञ्जनाय सहस्त्रशक्त्यासनसंस्थिताय
namaḥ parastāt tamasaḥ parasmai parātmane pañcapadāntarāya / triśaktyatītāya nirañjanāya sahastraśaktyāsanasaṃsthitāya
Kính lễ Đấng Tối Thượng Ngã, vượt ngoài bóng tối của tamas, cao hơn mọi cõi cao; siêu việt năm bậc/trạng thái; vượt lên ba năng lực (ba guṇa), thanh tịnh vô nhiễm, không bị chạm đến; an tọa trên tòa của ngàn Śakti.
A devotee/sage reciting a stotra within the Ishvara-gita context (addressing the Supreme Lord as Paramatman)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It defines the Supreme Self as utterly beyond tamas and beyond the three guṇas/śaktis, “stainless” (nirañjana) and therefore untouched by material limitation, while still being the ground in which innumerable powers (śaktis) are established.
The verse supports nirguṇa-upāsanā: meditation on the Lord as beyond the guṇas and impurity. In Pāśupata-oriented practice, this becomes a contemplative ascent beyond tamasic obscuration and guṇic conditioning toward the nirañjana Paramātman.
By praising a single Paramātman who transcends guṇas yet is the seat of all śaktis, it aligns with the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis: the supreme reality praised as Īśvara can be approached through Shaiva or Vaishnava language without contradiction.