Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 177

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

हन्तुमर्हसि दैत्येशमन्धकं लोककण्टकम् / त्वामृते भगवान् शक्तो हन्ता नान्यो ऽस्य विद्यते

hantumarhasi daityeśamandhakaṃ lokakaṇṭakam / tvāmṛte bhagavān śakto hantā nānyo 'sya vidyate

Chỉ riêng Ngài xứng đáng diệt Andhaka, chúa tể loài Daitya, kẻ như gai nhọn đối với các thế giới. Ngoài Ngài ra, ôi Đức Thế Tôn, không ai khác có thể giết được hắn.

हन्तुम्to slay
हन्तुम्:
प्रयोजन/कर्मप्रवृत्तिनिमित्त (Purpose-complement)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), "to kill"
अर्हसिyou are able/fit (ought)
अर्हसि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
दैत्येशम्lord of the Daityas
दैत्येशम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier)
TypeNoun
Rootदैत्य + ईश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दैत्यानाम् ईशः), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अन्धकम् इति विशेषणम्
अन्धकम्Andhaka
अन्धकम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअन्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
लोककण्टकम्thorn of the world (public menace)
लोककण्टकम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier)
TypeNoun
Rootलोक + कण्टक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (लोकस्य कण्टकः), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अन्धकम् इति विशेषणम्
त्वाम्you
त्वाम्:
अपादान (Apādāna/Separation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
ऋतेwithout / except
ऋते:
अपादान (Apādāna/Separation)
TypeIndeclinable
Rootऋते (अव्यय)
Formअव्यय, उपसर्गार्थक-निपात (preposition-like particle) = "without/except"; द्वितीयया सह प्रयोगः
भगवान्the Lord
भगवान्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शक्तःcapable
शक्तः:
कर्तृविशेषण (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootशक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifier) भगवान्
हन्ताslayer
हन्ता:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootहन् (धातु)
Formतृच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अन्यःanother (person)
अन्यः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अस्यof him / of this (one)
अस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (सम्बन्ध/Genitive), एकवचन
विद्यतेexists
विद्यते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; भावे प्रयोगः "exists"

A devotee/sage addressing Bhagavan (in the Andhaka episode context, an appeal to Shiva as the supreme protector)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

A
Andhaka
D
Daityas
B
Bhagavan

FAQs

It presents the Supreme as uniquely competent to remove world-threatening ignorance and adharma (symbolized by Andhaka). The implied teaching is that ultimate deliverance and cosmic order-restoration depend on the highest Lord, not on limited agents.

The verse itself is a devotional invocation (īśvara-prārthanā) emphasizing śaraṇāgati—taking refuge in the Lord. In the Kurma Purana’s broader Shaiva-Pashupata orientation, such surrender supports steadiness of mind (dhāraṇā) and aligns practice with divine grace (anugraha) as a prerequisite for inner conquest of darkness (andhatva).

By addressing a single “Bhagavan” as the sole competent protector, it reflects the Purana’s integrative theology: the saving power is one, whether expressed as Shiva’s destructive-protective force or Vishnu’s world-sustaining sovereignty—two names/forms serving one supreme function.