Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 154

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

अहं हि निष्क्रियः शान्तः केवलो निष्परिग्रहः / मामेव केशवं देवमाहुर्देवीमथाम्बिकाम्

ahaṃ hi niṣkriyaḥ śāntaḥ kevalo niṣparigrahaḥ / māmeva keśavaṃ devamāhurdevīmathāmbikām

Ta thật là vô tác, an tịnh, độc nhất (bất nhị), không vướng mắc sở hữu. Chính Ta mà người đời gọi là Keśava, Đấng Thiên Chủ; và cũng chính Ta được gọi là Nữ Thần Ambikā.

ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
hiindeed
hi:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात-अव्यय), emphasis/causal nuance
niṣkriyaḥactionless, inactive
niṣkriyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootniṣkriya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
śāntaḥpeaceful
śāntaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśānta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kevalaḥalone, absolute
kevalaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkevala (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
niṣparigrahaḥwithout possessions
niṣparigrahaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootniṣparigraha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
evaalone, indeed
eva:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-अव्यय)
keśavamKeśava
keśavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkeśava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); predicate accusative with 'āhuḥ'
devamgod
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); apposition to keśavam
āhuḥthey call, they say
āhuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada; 'they say/call'
devīmgoddess
devīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); predicate accusative (as whom they call)
athathen, also
atha:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle/adverb (अनन्तर/प्रसङ्ग-अव्यय): 'then/and also'
ambikāmAmbikā
ambikām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootambikā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); apposition to devīm

Lord Kurma (Vishnu as the Supreme speaking in an Ishvara-like voice)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

K
Keśava
D
Devī
A
Ambikā

FAQs

It describes the Supreme as niṣkriya (beyond action), śānta (peaceful), kevala (non-dual/absolute), and niṣparigraha (free from grasping), indicating an Atman/Ishvara that is untouched by worldly activity and ownership.

The verse points to inner disciplines central to Purāṇic Yoga—cultivating śānti (tranquility) and niṣparigraha (non-attachment). These support meditative absorption by loosening identification with action and possession, aligning with Pāśupata-oriented renunciation and steadiness.

By asserting one Supreme Reality that can be named Keśava (Vishnu) and also Devī/Ambikā (Śakti), it reflects the Kurma Purana’s integrative, non-sectarian approach where divine forms and names point to a single transcendent source—often extended in the text to Shaiva–Vaishnava harmony.