Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat
Hari–Hara–Śakti Synthesis
श्रुत्वा तद्विजयं शंभुर्विक्रमं केशवस्य च / समास्ते भगवानीशो देव्या सह वरासने
śrutvā tadvijayaṃ śaṃbhurvikramaṃ keśavasya ca / samāste bhagavānīśo devyā saha varāsane
Nghe tin chiến thắng ấy, cùng dũng lực oai hùng của Keśava, Śambhu—Đấng Bhagavān Īśa—vẫn an tọa cùng Nữ Thần trên bảo tòa thù thắng.
Narrator (Purāṇic narrator in the Kurma Purana’s frame dialogue)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
By portraying Īśa (Śiva) as serene and unmoved even upon hearing of victory and prowess, the verse hints at the yogic ideal of the Supreme as inwardly established—beyond agitation—while still presiding over cosmic events.
The key emphasis is on steadiness (āsana-sthairya) and composure (praśānti): the Lord ‘remains seated’ in unshaken poise, reflecting the contemplative model valued in Śaiva-Pāśupata and broader Yoga-śāstra traditions.
Śiva acknowledges Keśava’s victory and valor without rivalry, presenting a Purāṇic vision of concord—where the two deities operate in complementary unity within a shared dharmic cosmos.