The Earth Laughs at World-Conquering Kings; Yuga-Dharma and the Remedy for Kali
यशस्विनो महाशीला: स्वाध्यायाध्ययने रता: । आढ्या: कुटुम्बिनो हृष्टा वर्णा: क्षत्रद्विजोत्तरा: ॥ २३ ॥
yaśasvino mahā-śīlāḥ svādhyāyādhyayane ratāḥ āḍhyāḥ kuṭumbino hṛṣṭā varṇāḥ kṣatra-dvijottarāḥ
Trong thời đại Dvāpara, mọi người quan tâm đến vinh quang và rất cao quý. Họ cống hiến hết mình cho việc nghiên cứu kinh Veda, sở hữu sự giàu có to lớn, nuôi dưỡng những gia đình lớn và tận hưởng cuộc sống một cách mạnh mẽ. Trong bốn giai cấp, Kshatriya và Brahmana là đông đảo nhất.
This verse describes a dharmic society marked by good reputation, noble conduct, prosperity, joyfulness, and strong engagement in svādhyāya (Vedic study), with leadership guided by kṣatriyas and exemplary brāhmaṇas.
He is outlining the characteristics of ages and social conditions, showing how dharma is supported when qualified leaders—kṣatriyas for governance and the best brāhmaṇas for spiritual guidance—are prominent.
Maintain a steady habit of studying and reciting sacred texts, align family and work life with ethical conduct, and seek guidance from genuinely learned and character-rich teachers.