Sukta 34
यः सुन्वते पचते दुध्र आ चिद् वाजं दर्दर्षि स किलासि सत्यः । वयं त इन्द्र विश्वह प्रियासः सुवीरासो विदथमा वदेम
yáḥ sunváte pácate dudhrá ā́ cid vā́jaṃ dardarṣi sá kilā́si satyáḥ | vayáṃ ta indra viśváha priyā́saḥ suvī́rāso vidátham ā́ vadema
Thou who, even through the stubborn (hindrance), makest the prize appear for him that presseth and for him that cooketh—thou surely art true. We, O Indra, are ever thy dear ones; rich in good heroes, may we address the assembly-rite.
Ngài—đấng khiến phần thưởng hiện ra cho người ép (Soma) và cho người nấu cúng, dẫu phải vượt qua sự ngăn trở cứng đầu—quả thật Ngài là chân thật. Hỡi Indra, chúng tôi mãi là kẻ được Ngài yêu mến; xin cho chúng tôi giàu những dũng sĩ thiện hảo, để được cất lời trong nghi lễ hội tụ (vidatha).
Rishi: Rigvedic provenance (adopted into AV 20).
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From resistance (dudhra) to breakthrough (vāja appears) to belonging (we are dear ones) to confident speech (vidatha).","listener_experience":"Steady courage with reassurance; readiness to act and speak.","intensity":7}