Sukta 139
अयं वां घर्मो अश्विना स्तोमेन परि षिच्यते । अयं सोमो मधुमान्वाजिनीवसू येन वृत्रं चिकेतथः
ayáṁ vāṁ gharmó aśvinā stómena pári sicyate | ayáṁ sómo mádhumān vājīnīvasū yéna vṛtráṁ cikétathaḥ
This Gharma, O Aśvins, for you is sprinkled round with laud; This Soma, honey-rich, O ye of prize-winning wealth, whereby ye marked (and mastered) Vṛtra.
Hỡi đôi Aśvin, đây là Gharma (đồ uống tế lễ từ sữa nóng) dành cho các ngài, được rưới quanh bằng lời tán tụng. Đây là Soma ngọt như mật, hỡi hai đấng giàu của cải chiến thắng; nhờ đó các ngài đã nhận ra và chế ngự Vṛtra.
Rishi: RV-derived Aśvin hymn material (Kāṇva-associated in this cluster)
Devata: Aśvinau (with Soma/Gharma as ritual foci)
Chandas: Mixed (RV-style; effectively Anuṣṭubh with extended cadence in second line)
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From ritual preparation (sprinkling/praise) to triumphant recognition of obstruction and its mastery.","listener_experience":"A sense of being ‘warmed back into life’ and escorted out of constriction by swift allies.","intensity":6}