Previous Mantra

Mantra 5

Sukta 139

यदप्सु यद्वनस्पतौ यदोषधीषु पुरुदंससा कृतम्। तेन माविष्टमश्विना

yád apsú yád vanaspatáu yád óṣadhīṣu purudáṁsasā kṛtám | téna mā́viṣṭam aśvinā

What in the waters, what in the forest-lord, what in the herbs, O ye of many marvels, hath been wrought—Therewith, O Aśvins, succour me; make me safe.

Điều gì ở trong các dòng nước, điều gì ở nơi Chúa của rừng (vanaspati), điều gì ở trong các dược thảo (oṣadhī), hỡi các đấng nhiều kỳ diệu, đã được các ngài tạo tác—bằng chính điều ấy, hỡi Aśvin, xin cứu giúp ta, làm cho ta được an toàn.

यत्whatever (that which)
यत्:
Karma (यद्…कृतम् इत्यस्य कर्म-निर्देशः) / (सामान्यतः ‘यत्…तत्’ सम्बन्धे)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) / यद्-शब्द
अप्सुin the waters
अप्सु:
Adhikaraṇa (स्थान/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअप् (स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक) ‘जल’
यत्whatever
यत्:
Karma (कृतम् इत्यस्य कर्म-निर्देशः)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वनस्पतौin the tree / in the lord of the forest (tree)
वनस्पतौ:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootवनस्पति (पुंलिङ्ग-प्रातिपदिक)
यत्whatever
यत्:
Karma (कृतम् इत्यस्य कर्म-निर्देशः)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
ओषधीषुamong/in the herbs
ओषधीषु:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootओषधि (स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक)
पुरुदंससाO you two of many wondrous deeds
पुरुदंससा:
(सम्बोधन; कारकातीत)
TypeAdjective (epithet)
Rootपुरुदंसस् (विशेषण-प्रातिपदिक; ‘बहु-दम्सस्’)
कृतम्done, made
कृतम्:
(मुख्यवाक्ये ‘यत्…कृतम्’—कृतं = ‘done/made’; यद्-शब्दैः सह सम्बन्धः)
TypeParticiple (verbal adjective)
Root√कृ (करणे) → कृत (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
तेनby/with that
तेन:
Karaṇa (करणम्: ‘तेन’ = ‘by/with that’)
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
माme
मा:
Karma (आविष्टम् इत्यस्य कर्म)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम) — ‘माम्/मा’ (एन्क्लिटिक रूप)
आविष्टम्enter/possess (may it enter me)
आविष्टम्:
(क्रियाभावः; ‘मा’ कर्म)
TypeParticiple (verbal adjective)
Rootआ-√विश् (प्रवेशने) → आविष्ट (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
अश्विनाO Aśvins (you two)
अश्विना:
(सम्बोधन; कारकातीत)
TypeNoun (dual deity name)
Rootअश्विन् (पुंलिङ्ग-प्रातिपदिक; देवता-नाम)

Rishi: RV-derived Aśvin praise (seer attribution varies by RV parallel)

Devata: Aśvinau; with implicit bhaiṣajya in āpas/vanaspati/oṣadhi

Chandas: Triṣṭubh-like cadence compressed in AV transmission (RV-style)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From wide search across nature’s reservoirs to a calm sealing of protection.","listener_experience":"A felt sense of being held by the healing world; reassurance and steadiness.","intensity":4}